【双语灵修】信靠神的话 Trust Your Navigator
“有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。” - 箴 16:25
在全家出门旅行时,我们会使用地图,好知道我们的位置在哪里,我们走了多远,以及我们还需要走多远。这些旅行给了我们机会练习加减法(尤其是在试图弄清宾夕法尼亚州80号州际公路上的一个标志,上面写着 "Mile Run - 2英里")。
今天,有了GPS服务和电子地图,这使得那些老地图似乎显得都过时了。导航为我们提供了最快的路线和一些备选路线——有收费站或无收费站。旅行者很快就能知道,到达他们的目的地往往有不止一条路。而且,说不准,你选择的那条路可能会成为你最喜欢的路。
圣经表明,在认识和跟随神的事上,既有正确的道路,也有谬误的道路。有分辨力的人会努力确认一件事是否尊荣神。一件事一开始可能看起来不错,但最终可能会在灵性上、情感上、甚至身体上陷入僵局。
神的灵装备我们,使我们有眼可看,有耳可听,神所说的话是正确的道路。如果当前的路线没有得到神的认可,那么或许寻找另一条路线会更好。
祷告
满有智慧的神,请以你的灵来充满我们,使我们的生活方向与你的旨意和你的道路步调一致。为了你的荣耀,求你引领我们归回你的家中。阿们。
箴言 16:25
25有一条路人以为正,至终成为死亡之路。
Trust Your Navigator
"There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death." - Proverbs 16:25
On family road trips we would use a map so that we could know where we were, how far we had gone, and how far we needed to go. Those trips provided opportunities for addition and subtraction problems (especially in trying to figure out signs like one on Interstate 80 in Pennsylvania that read, "Mile Run – 2 miles").
Today GPS services and electronic maps make those old maps nearly obsolete. The mapping service gives us options for the fastest route and some alternate routes—with and without tolls. Travelers soon learn that there is often more than one way to their destination. And, who knows? The one you choose might just become your favorite way.
The Bible shows that there are right roads and wrong roads when it comes to recognizing and following God's way. A discerning mind will seek to determine if an opportunity honors God or not. That opportunity might look good at first, but it could end up at a dead end spiritually, emotionally, and even physically.
The Spirit of God equips us with eyes to see and ears to hear what God says is the right way. If there is no confirmation of God's approval, then it might be better to look for another route.
Prayer
God of wisdom, fill us with your Spirit so that the direction of our lives will stay on course with your will and way. Bring us home to you, for your glory. Amen.