【双语灵修】佳美脚踪BEAUTIFUL FEET

以赛亚书 52:7-10
那报佳音传平安、报好信传救恩的,对锡安说:「你的神做王了!」这人的脚登山何等佳美!听啊,你守望之人的声音!他们扬起声来,一同歌唱,因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。
耶路撒冷的荒场啊,要发起欢声,一同歌唱!因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。耶和华在万国眼前露出圣臂,地极的人都看见我们神的救恩了。
2月24日
佳美脚踪
「那报佳音传平安、报好信传救恩的,对锡安说:『你的神作王了!』这人的脚登山何等佳美!」 -赛 52:7
1987年的一天,我们正要前往菲律宾帕奈岛一个小教堂,参加传道人聚会,这时大雨倾盆而下。小教堂与最近的公路之间,隔着一公里远的稻田。我们脱掉鞋袜,卷起裤管,沿着稻田之间的小田埂穿过田野。我并不擅长走这种路,双脚好几次滑进了泥泞的稻田里。
那次聚会是一个敬拜、分享和祷告的温馨时光,是岛上10个教会的领袖每月一次聚在一起,相互鼓励的团契,偶尔也会解决一些问题。我不会忘记那天由当地教会用香蕉叶做的可口 sinuk mani(一种甜米饭小吃)。
然后,我们又穿过稻田返回,我又再一次被雨水淋湿,还为那泥泞的双脚拍了张照片。后来,我将《以赛亚书》第五十二章7节写在照片上,寄给了支持我的教会。
当我们参与神的大使命时,泥泞的双脚和淋湿的衣衫,可能是我们面对的最小挑战。但是,这些都比不上与远方的信徒分享好消息,聚集团契的喜乐。
神要引领你去哪里报佳音传喜讯呢?
祷告
主啊,感谢祢赐给我们跨文化团契的喜乐。求祢与今天可能还在适应文化冲击的宣教士们同在。奉耶稣的名求,阿们。

BEAUTIFUL FEET
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!” —Isaiah 52:7
One day in 1987 the rain poured down as we made our way to a church workers meeting in a little chapel on Panay Island in the Philippines. The chapel was separated from the nearest road by a kilometer of rice fields. We took off our shoes and socks, rolled up our pantlegs, and walked across the fields on little dikes between the rice paddies. I was not skilled at this, and my foot slipped into a muddy paddy several times.
The meeting was a monthly gathering for fellowship and mutual encouragement—and sometimes problem solving— for leaders from 10 churches on the island. It was a warm time of worship, sharing, and prayer. I won’t forget the tasty sinuk mani (a sweet rice treat) served on banana leaves by the host church that day.
Then we walked back across the rice fields. Soaked again with rain, I took a picture of my muddy feet. Later I sent copies, with Isaiah 52:7 written on them, to the churches that were supporting me.
When we get involved in God’s mission, muddy feet and rain-soaked clothes may be among the least of the challenges we face. But they won’t measure up to the joys of sharing the good news and gathering for fellowship with believers in remote places.
Where is God leading you to bring the good news?
Thank you, Lord, for the joys of cross-cultural fellowship. Be with mission workers who may be struggling with cultural-adjustment challenges today. In Jesus, Amen.


Comments powered by Talkyard.